“Living with AIDS has become easier but it is still not a stroll through a bed of roses.” Neither is my job when it’s full of quotes like this. I thought a description of a company event “bringing smashing success” was bad enough, but even that paled in comparison with the roses. I mean I understand the whole English-is-not-my-first-language thing. I often fall conscious prey to the instinct of direct translating my mother tongue and using American expressions I hardly know myself. And trust me - I don’t want to “put the ball in the wrong court.” And I would hate to “leave you hanging out.” But seriously can we, so to say, “cut the craps”? Because, as we say in Russian, my patience is not made of rubber.
No Comments »
The comments for this entry can be syndicated via RSS. You can trackback from your own site.
No comments yet.